Boda

Cómo tener una ceremonia multilingüe que no se pierda en la traducción

Cómo tener una ceremonia multilingüe que no se pierda en la traducción



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Las bodas son la unión de una pareja, así como sus familias, lo que significa que las culturas, las historias y los idiomas están colisionando en un hermoso y trascendental día. Por supuesto, tener varios idiomas presentes el día de su boda a veces puede causar algunos contratiempos, especialmente si algunos de sus invitados no hablan el idioma principal de su celebración. Cuando llega el momento de caminar por el pasillo y ponerle un anillo, nuestros expertos tienen seis consejos clave para ayudarlo a cerrar esa brecha lingüística.

Ofrecer un programa multilingüe

Este es un gran lugar para empezar. Cuando esté creando su ceremonia, diseñe e imprima una versión en cada idioma u ofrezca traducciones debajo de cada línea para sus invitados monolingües. Incluso si no traduce los procedimientos ellos mismos, esto ayudará a que sus invitados se sientan incluidos y sigan.

Traduce tus lecturas

Si su ceremonia será completamente en un idioma, considere ofrecer traducciones impresas de sus lecturas o votos para que los invitados que no dominan puedan seguirlo. Pídale a un amigo o familiar que sea bilingüe que lo ayude con las traducciones (en lugar de usar un sitio web de traducción en línea) para asegurarse de que los matices sean claros en ambos idiomas, incluso si la traducción no es directa.

Considere un traductor

¿Tiene una gran cantidad de invitados que no hablan el idioma en que se llevará a cabo su ceremonia? Considere contratar a un traductor para proporcionar una traducción en vivo de los procedimientos. Busque un servicio local de traducción simultánea (como los traductores que trabajan en las Naciones Unidas, traduciendo los procedimientos en los auriculares de los delegados en tiempo real). Es posible que no anuncien los servicios de bodas, pero estas compañías ofrecen intérpretes profesionales y pueden alquilarle los auriculares inalámbricos necesarios para que sus invitados monolingües puedan seguirlo.

Mantener lecturas concisas

Para evitar el aburrimiento o la pérdida de atención de los invitados que podrían no entender los procedimientos (ya sea que se celebre una ceremonia monolingüe o bilingüe), mantenga las lecturas y secciones cortas.

Ver más: 5 combates comunes de planificación de bodas y cómo conquistar cada uno

Incluye ambos idiomas en tus votos

¿Estás aprendiendo el idioma que habla la familia de tu pareja? Comparta parte de su boda (los votos, en particular) en ambos idiomas. Si está utilizando votos tradicionales, repítalos en los dos idiomas representados. Si está escribiendo sus propios votos, puede leer los votos en un idioma, luego en el otro, o alternar entre cada idioma, ofreciendo el texto completo en ambos idiomas en su programa.

Traducir momentos clave

Incluso si su ceremonia es monolingüe, pídale a su oficiante que traduzca los momentos clave a ambos idiomas. Piensa "Con este anillo, te casaré" y "Ahora puedes besar a la novia". Sí, tus invitados verán lo que está sucediendo, pero tener esas frases importantes en ambos idiomas ayudará a que todos se sientan incluidos en tu celebración.

¿Quieres compartir consejos de planificación de bodas con otras futuras novias de todo el mundo? ¡Únete a nuestro grupo de Facebook!